マケドニア人の名前

マケドニアには、
チャイコフスキー、ドフトエフスキー、スワロフスキー
といったロシアや東欧に多い
○○スキーさん、という姓の方がとてもたくさんいらっしゃいます。
私のダーリンもそんな例にもれず、○○スキーさん。
この○○スキーですが、女性になると、
○○スカ、と女性名詞に変わります。

○○スキーというのは、”○○地方の人”というような意味があるそうで、
例えば、”日本人”はマケドニア語で、男性なら”ヤポンスキー”、
女性なら”ヤポンスカ”、というのですが、
上記のチャイコフスキーであれば、
チャイコフ地方の人、というような意味になるそうです。

私もダーリンと結婚して、そんな○○スキーさんの仲間入りをしましたが、
私の友人や知り合いで国際結婚をした人は、姓を変更せず
日本名を残す、という人が多くいます。
それは結婚した相手のお国柄によっても異なるようですし、
日本で暮らす場合外国姓だと色々と不便というこもあるようです。
国際結婚では夫婦別姓でも良く、配偶者の姓をとるか
日本名のままにするか選べるので、
選択肢があるとなると、少し悩んでしまいますが・・・
私は三人兄弟の真ん中で、兄と弟がいる、
ということもあり、
結婚をしたら姓を変える、というのはごく自然な考えでした。
また、せっかく結婚して一つの家族になるので、
一緒の名前がいいかな、という思いもありました。

ただ、本当は○○スカという姓をもらおうと思っていたのですが、
日本では男性名詞や女性名詞という区別はありませんし、
手続きがとっても大変なんです。
まず夫と同じ○○スキーで入籍手続きをした後、
何日以内、という決められた期間内に家庭裁判所へ行って
○○スカになる変更手続きをしなければなりません。
また、夫(外国人)は戸籍がないので、私(日本人)が家族の筆頭者になるため、
子供が生まれた場合、日本では男の子でも
○○スカという姓になってしまうのです。

何はともあれ、名前の表記が住む国によって変わったり、
夫婦で表記が異なる名前であったりすると、何かとひと手間あるようで、
私は○○スキーという、ダーリンと同じ苗字になったのでした。
男性で○○スカ、と名乗る人は聞いたことがありませんが、
女性は○○スキーと名乗る人も多くいるようで、
国際結婚というだけでも何かと複雑なので、
名前くらいはシンプルに?いきたいですよね(笑)

いまだに日本にいる時は、レストランの予約や、
電話で名前を残す場合には、旧姓を名乗ることもあり
そんな時に側にダーリンがいると、
”また旧姓を使ってるー”と不満そうに言われることもありますが
結婚してもうすぐ3年、
少しずつ○○スキーに慣れてきました(笑)

4 thoughts on “マケドニア人の名前

  1. 名前の話、とても興味深かったです。オフリドで知り合ったタクシーの運転手さん、ゾラン ボゴデスキーと言っていました。○○スキーは多いのですね。観光の後、自宅に招待されました。
    マケドニアの方のお勧めで購入したカロリーナとトセのCD,毎日聞いています。
    次の話題、楽しみにしています。

    • ジョージ石井様
      タクシーの運転手さんも、○○スキーさんだったんですね!
      ちなみにフィンランドでは○○ネンさん、
      セルビアでは○○ビッチさんが多いようです。
      他にも色々あるようですが、
      国によって姓に特徴があるって面白いですよね。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *